Thursday, March 14, 2024
A la gloire du printemps
Wednesday, March 06, 2024
Wednesday, February 28, 2024
Yue stoneware or porcelain bowl?
Wednesday, February 21, 2024
Une exception exceptionnelle
2016 |
En général, l'amateur de thé haut de gamme a raison de se méfier des thés parfumés. Mais, il y a des exceptions: les thés parfumés au contact de vraies fleurs! C'est la méthode traditionnelle chinoise qui remonte très loin dans le temps. Elle n'emploie donc aucune huile essentielle ou arôme artificiel, mais que des feuilles fraiches dont il s'agit de capturer les parfums par proximité, puis de les retirer quand leurs senteurs se sont évanouies dans les feuilles de thé.
Ces thés parfumés sont, logiquement, très plaisants pour leurs senteurs décuplées par celles des fleurs. Mais là où ces thés parfumés sont plus qu'une exception naturelle, mais deviennent exceptionnels à leur tour, c'est quand ces senteurs se marient parfaitement avec le goût du thé! Ainsi, ce Tie Guan Yin du printemps 2016 parfumé aux fleurs d'Osmanthus réussit l'exploit d'avoir le goût puissant et caractéristique du vrai Tie Guan Yin et de sentir intensément l'Osmanthus de manière naturelle et harmonieuse. La torréfaction moyenne et son vieillissement de 8 années ont parfaitement marié toutes les saveurs de ces feuilles. On ne distingue plus où commence le goût et où s'arrêtent les senteurs des feuilles et des fleurs. Le tout ne fait qu'un. C'est donc bien une exception exceptionnelle à la règle concernant les thés parfumés!
La voie du thé réserve bien des surprises! Parfois, la qualité se cache là où on ne l'attend pas!
Saturday, February 17, 2024
Dragon and waves Chaxi at the beach
On previous occasions, my readers were curious about how I am able to brew tea on the beach. In the above picture, you can see the gas stove and stainless kettle I use when I'm outdoors. This time, I decided to brew on a small table, because of the winter wind. Otherwise, there's some sand that lands in your teacups, adding unwanted salt! It would have looked nicer directly on the sand, but there would have been no joy in pestering against the wind! So, I prioritized the tea experience over the aesthetics of the pictures, but tried to find angles that would still look good!
My previous experiences at the beach told me that high mountain Oolong is a great choice, because it brings energy and freshness at a time when one is sweating under the sun. However, this day, the temperature wasn't too hot (27 degrees Celsius), so that after the Shan Lin Xi Oolong, I felt like brewing a very fragrant, high oxidized Oolong: my imperial Oriental Beauty! It tasted great with the sweet afternoon snack and the color was just stunning!
at 9 AM US Eastern time
um 9 Uhr 30 Berlin Zeit
à 10 h, heure de Paris!
Friday, February 02, 2024
Quel thé pour la Chandeleur?
Il est aussi étonnant de lire les nombreuses recettes de crêpes! Chacun a la sienne! Dans le pays des 300 fromages, il aurait été miraculeux qu'on arrive à un consensus. Or, il n'y en a même pas de sur quels produits mélanger en premier: les œufs dans le lait ou les œufs et le sucre? Et quant à la quantité de la farine, cela varie du simple au triple, selon l'épaisseur que l'on veut obtenir. Cela me rappelle le thé: mettez autant de feuilles que vous voulez, pourvu que l'infusion vous plaise!
La lecture de diverses recettes de crêpes n'a pas été vaine, mais m'a donné des idées de combinaison avec le thé. En effet, plusieurs chefs recommandent de relever la pâte des crêpes avec des zestes d'orange ou du rhum. Aussi, je me suis dit qu'un thé rouge aux saveurs d'agrumes devrait bien aller avec les crêpes! Pourquoi thé rouge? Parce que la crêpe est un dessert sucré et que ce genre de met va souvent bien avec les thés rouges. C'est pourquoi j'ai infusé ce Hong Yun du Lac Sun Moon qui a des saveurs naturelles d'orange. Et, effectivement, il y a un bel accord.Friday, January 26, 2024
The 2024 tea postcards
Below, you can see all the postcards that I currently have available and that you may receive with your next order. I do my best to always give you a set you haven't received, yet. Each postcard depicts a real tea moment in the sense that I make all these teas primarily for my enjoyment and the pictures are just a by-product of this tea. I like the fact that tea is made as well at home than outdoors, in the city in front of Taipei 101, at the Lin Family Mansion or in the tea plantations of Shan Lin Xi!
Wednesday, January 24, 2024
Le thé dans 'Au bord de l'eau' tome II, de Shi Nai-An et Luo Guan-Zhong
Puerh Gushu cru des années 1970 |
Voici les emplois les plus fréquents du mot 'thé' dans ce second tome:
Remarquons aussi qu'il y a deux emplois de 'couleur de thé'. Ci-dessous, je cite les deux passages où l'on trouve cette couleur:
A la page 223, il est dit: "Ce fut une journée sans riz, sans thé, une pure journée d'affolement à trois!" En effet, "La femme de Xu Ning et les deux Fleurs-de-prunier (= servantes), telles des fourmis au fond d'une poêle brûlante, couraient en tous sens mais tournaient en rond..." car elles ont découvert que l'objet le plus précieux de la maison a été dérobé, et elles attendent, impuissantes, le retour du maître. Elles étaient tellement désemparées qu'elles ne mangèrent pas et ne burent pas de thé. Cela montre combien la consommation de thé était courante dans cette (riche) demeure.
Tuesday, January 23, 2024
More tea pairings in France
Going back to spend time with my family in France also meant that I would cook Chinese for them in order to share my cooking skills on top of my teas. So, below, I cooked a fish (turbot) with soy sauce, ginger and garlic.
Thursday, January 11, 2024
Accords de thé chinois et de gastronomie française
Le 25 à midi, c'est le tour d'un autre plat de mon enfance: la selle de chevreuil à la sauce au vin, servie avec des spaetzle alsaciennes maison, des marrons et des champignons. Pour accompagner ce plat, mon fils ouvre une bouteille de Léoville-Poyferré 2003 (second grand cru classé), vin que j'avais acheté en souscription un an après sa naissance! Et j'infuse aussi environ 10 grammes de Yan Cha Shui Xian de Wu Yi de 1999! Les accords vin-chevreuil et Yan Cha-chevreuil sont tous les deux excellents, mais différents, complémentaires. Le vin se marie surtout à la sauce, tandis que le Shui Xian s'accorde avec les senteurs forestières de la viande de ce gibier. Quelle finesse, quel raffinement dans les deux cas! Le thé permet là encore de rester plus sobre et de ne pas absorber trop d'alcool. Cela aide non seulement à réduire l'apport calorique, mais aussi à mieux digérer un plat copieux dont on ne voudrait pas perdre une miette!
L'après-midi, je déguste une autre spécialité de ma mère: son Stollen fait maison! Je l'accompagne de ce thé rouge Taiwanais infusé dans un service en porcelaine de Meissen! Les fruits secs et la pâte au sucre, beurre, farine et amandes fonctionne très bien avec les notes fruitées et moelleuse de ce thé préparé sans sucre. Non seulement le thé rouge se marie bien, mais il allège la délicieuse lourdeur de ce Stollen compact. Il mêle ainsi à la fois les saveurs estivales de Taiwan et les souvenirs des Stollen de Noël de mon enfance, le présent et le passé réuni!
Dans mon prochain article, je vous parlerai d'un autre accord avec du thé lors de ce festin avec une quinzaine d'invités!